O Dduw rho im' dy hedd

1,(2,(3));  1,3,((2),5);  1,4.
(Heddwch Duw yn concro Angau)
  O Dduw, rho im' dy hedd,
  A golwg ar dy wedd, 
A maddeu 'nawr fy meiau mawr, 
  Cyn 'r elwy' lawr i'r bedd:
Ond im' gael hyn
      nid ofna'i'r glyn,
    Na cholyn angau mwy;
Dof yn dy law, i'r ochor draw,
Heb friw na braw, ryw ddydd a ddaw,
    Uwchlaw pob loes a chlwy'.

  Fy ngyrfa is y rhod
  Sy'n nesu at y nod -
I'r ymdaith hon, is awyr gron,
  Mae diwedd bron â dod:
Fy mhabell frau sydd yn llesgâu,
    Ac yn gwanhau o hyd;
Ac yn y man daw'r amser pan
Fydd f'enaid gwan yn fywiol ran
    Mewn annherfynod fyd.

  Dy gymorth, Arglwydd, dod,
  I rodio er dy glod,
A byw trwy ffydd o ddydd i ddydd,
  Can estyn at y nod:
Cael treulio f'oes
      i Grist a'i Groes,
    Er pob rhyw loes a chlwy',
A byw heb wad i roi mawrhad
I gariad rhad fy Iesu mad
    Fydd fy nymuniad mwy!

  Gwyn fyd yr hyfryd awr,
  Pan ddel ein Harglwydd mawr,
I gasglu'n nghyd ei saint i gyd,
  O'r anial fyd sy' nawr;
I gael mwynhad o'i gariad rhad,
    Mewn nefol wlad ddilyth;
Lle cant, un wedd,
      mewn didranc hedd,
O gylch ei sedd, dragwyddol wledd,
    A gwir orfoledd fyth.

  Gogoniant rhown bob pryd,
  I'r Tad, a'r Mab un fryd,
I'r Yspryd Glân, yn ddiwahân,
  Rhown fawl ar gân i gyd;
I'r Un yr Dri, cydunwn ni,
    I roddi mawl bob tro;
Llefwn yn floedd, i gyd ar g'oedd,
Megys yr oedd, yn oes oesoedd,
    Y bydd, boed felly bo.
Fy ngyrfa ... Sy'n :: Mae'm rhedfa ... Yn :: Mae'n rhedfa ... Sy
I'r ymdaith hon :: I'm hymdaith hon
Dy gymorth, Arglwydd :: Dy nerth O Arglwydd
Fydd fy nymuniad :: Yw fy nymuniad

Evan Evans (Ieuan Glan Geirionydd) 1795-1855

Tonau [6686.86886]:
Adalusia (1830 William Roberts, Tynymaes.)
  Capel Dewi (John Thomas Rees 1857-1949)
Glan Geirionydd (Evan Evans 1795-1855)
  Hiraeth Cymro (Casgliad Morris Davies 1835)
Trefor (J S Bach 1685-1750)

gwelir:
  Dy gymhorth Arglwydd dod
  Mae'm rhedfa is y rhod

(God's Peace conquering Death)
  O God, give me thy peace,
  And a sight of thy face,
And forgive now my great faults,
  Before I go down to the grave:
If I only get this,
      I shall not fear the vale,
    Nor the sting of death any more;
I shall come in thy hand, to the far side,
Without bruise or dread, some day to come,
    Above every pang and wound.

  My course below the sky
  Is getting nearer the mark -
For this march, below the round sky,
  The end is almost coming:
My fragile tent is fainting,
    And weakening still;
And soon will come the time when
My weak soul will be a lively part
    In an unending world.

  Thy help, Lord, impart,
  To walk for the sake of thy praise,
And live through faith from day to day,
  While reaching for the goal:
To get to spend my life
      for Christ and his Cross,
    Despite every kind of anguish and wound,
And to live without denial to give majesty
To the gracious love of my worthy Jesus
    Shall be my wish evermore!

  Blessed be the delightful hour,
  When out great Lord come,
To gather together all his saints,
  Form the desert world that is now;
To get an enjoyment of his free love,
    In an unfailing heavenly land;
Where they may assuredly have,
      in undying peace,
Around his throne, an eternal feast,
    And true joy forever.

  Glory let us render every time,
  To the Father, and the Son of one intent,
To the Holy Spirit, undivided,
  Let us render praise in song all together;
To the One in Three, let us unite,
    To give praise every turn;
Let us cry one shout, all together publicly,
As it was, in the age of ages,
    It shall be, let it thus be.
My course ... Is :: My course ... Is :: Our course ... Is
For this march :: For this my march
Thy help, Lord :: Thy help O Lord
Shall be my wish :: Is my wish

tr. 2015 Richard B Gillion

Death and Eternity
  O God! Thy peace grant me,
  And Thy sweet face to see;
Oh, take away my guilt, I pray,
  Ere in my grave I be;
If Thou art near my soul to cheer,
  Then I'll not fear death's sting;
Safe in Thine hand, soon shall I land
On heaven's bright strand,
    without sin's brand,
  To stand with Christ our King!











  Thy strength to me. Lord, give, 
  That I may near Thee live,
By faith, each day, to watch and pray,
  And for the prize to strive;
In woe and weal,
    with holy zeal,
  Christ's healing power to tell.
Until I die, help me to try
To magnify His love, for why 
  Should I on naught else dwell?





















 
 
 
 

tr. Josiah Daniel Evans (Ap Daniel) 1869-1948

Tune [6686.86886]:
Glan Geirionydd (Evan Evans 1795-1855)

The middle column is a literal translation of the Welsh. A Welsh translation is identified by the abbreviation 'cyf.' (emulation by 'efel.'), an English translation by 'tr.'

No personal approval is given of products or services advertised on this site and no personal revenue is received.

~ Emynau a Thonau ~ Caneuon ~ Cerddi ~ Lyrics ~ Home ~